Stránka 1 z 1

Supercalifragilisticexpialidocious

Napsal: úte bře 04, 2008 11:32 pm
od mylun
V odborné literatuře jsem neuspěl. Wikipedie se zmiňuje jen okrajově. Pomůže nějaký lingvista? Takové krásné slovo do písní a z guinessovy knihy rekordů!

Napsal: sob bře 15, 2008 1:17 am
od Alex
Uffff no jedná se o mnohosloženinu latinského původu.
Je velmi těžké takové slovo úplně přesně přeložit, ale pokusím se o to.

Super - myslím nepotřebuje výklad

cali - pařmen, kalič, ochlasta

fragilistic - od slova fragment tedy kus tedy na kusy

expial - již po kalbě, již dopil, právě dopil

idocious - v hlavě to má zcela vygumováno. (od slova idiot) nebo také možná jdoucí do neznáma. (takto vytrženo z kontextu nelze přesně určit)

Tedy volně přeloženo: "Super kalič vracející se z flámu úplně na hadry se zcela vymaštěnou hlavou".

Ráno si nebude pamatovat proč je mu tak hrozně. Zkrátka a dobře nezáviděníhodná situace.

Napsal: pon bře 17, 2008 10:50 am
od Zdeněk
Hezky, Alexi! Zrovna jsem to chtěl napsat.

Napsal: čtv bře 20, 2008 11:22 pm
od Alex
Děkuji za potvrzení mého překladu, protože jak se říká: "I mistr lingvista se někdy přeloží" Nebo uloží?

Napsal: úte bře 25, 2008 10:16 pm
od mylun
no tak to je nádhera. konečně odborník! i když věřím, že i jemu toto náročné slovo mírně zkomplikovalo život. teď můžu machrovat mezi mladýma holkama :-)
díky - to si zaslouží odměnu

Napsal: úte bře 25, 2008 10:17 pm
od mylun
no, tak když jsi to, zdeňku, prošvihl, můžeš na to najít verš!